Palabras de sistema cardiovascular en chino y español 心血管系统词汇
el corazón
la vena
la arteria
el vaso capilar
la sangre
el plasma
el glóbulo rojo
el glóbulo blanco
la hemoglobina
心 脏
静 脉
动 脉
微 血 管
血 液
血 浆
红 血 球
白 血 球
血 红 蛋 白
Palabras de sistema cardiovascular en chino y español 心血管系统词汇
el corazón
la vena
la arteria
el vaso capilar
la sangre
el plasma
el glóbulo rojo
el glóbulo blanco
la hemoglobina
心 脏
静 脉
动 脉
微 血 管
血 液
血 浆
红 血 球
白 血 球
血 红 蛋 白
作为一个学习西语的吃货,你对广阔拉美大地的美食了解多少?下面这十道菜你能叫出几样呢? Continue reading “拉美佳肴知多少?¿Qué tanto sabes de gastronomía latinoamericana?”
el internet 互联网
la red network 网络
la red social 社交网络
la web, el sitio web 网站
la pagina de inicio 主页
la dirección address网址
la aplicación application 应用软件
la foto 照片
el texto 文本
el vídeo视频
el mensaje信息
el tablón wall 布告栏,布告牌
el correo 邮件
el correo basura 垃圾邮件
la cuenta 账户
la contraseña 密码
el usuario 用户
el ciberamigo 网友
chatear聊天
el contacto联系人
perfil 个人简介
el buscador 搜索引擎
la privacidad隐私
buscar 搜索
compartir分享
conectarse 登陆
subir上传
bajar, descargar 下载
comentar 评论
etiquetar 加标签
publicar 发布
mandar, enviar发送
recibir 接收
agregar 添加
Querida Max,
亲爱的麦克斯,
Tu madre y yo no tenemos palabras para describir la esperanza en el futuro que nos has dado. Tu nueva vida está llena de promesas y esperamos que seas feliz y estés sana para poder explorarla totalmente. Tú ya nos has dado una razón para reflexionar sobre el mundo en el que esperamos que vivas.
对于妈妈和爸爸来说,你的出生给未来所带来的希望难以言表。你的新生活充满憧憬,我们希望你能够幸福健康的成长,这样才能好好探索生活。你已经给我们充分的理由去思考——我们希望你住在怎样的一个世界。
Como todos los padres, queremos que crezcas en un mundo mejor que el nuestro.
和所有的父母一样,我们希望你成长的世界比我们更好。
Mientras que los titulares se centran a menudo en lo que va mal, el mundo está mejorando en muchos aspectos. La sanidad está mejorando. La pobreza está cayendo en picado. La sabiduría está creciendo. La gente se está conectando. El progreso tecnológico en cada campo significa que tu vida será notablemente mejor que la nuestra a día de hoy.
虽然新闻头条有时会关注世界哪里出了问题,但从许多方面来看,世界正在变得越来越好。人们的健康状况在改善,贫穷在急剧减少,人类知识在不断积累,人与人彼此联通。各个领域的技术发展都说明,你生活的时代将会比我们的要好得多。
Haremos lo que nos corresponde para hacer que ocurra, no solo porque te queremos, sino porque también tenemos una responsabilidad moral con todos los niños de nuestra generación.
我们会尽心尽责让这个愿景实现,不仅仅因为我们爱你,也因为我们对下一代儿童负有道德责任。
Creemos que todas las vidas tienen la misma valía y eso incluye a muchas más personas que vivirán en las generaciones futuras con respecto a las que viven hoy. Nuestra sociedad tiene una obligación de invertir ahora para mejorar las vidas de todos aquellos que está llegando a este mundo, no solo con los que ya están aquí.
我们相信所有生命都有着相同的价值,这包括未来世世代代的后辈和生活在现在这个时代的人们。我们的社会有责任对未来投资,以改善后辈们的生活,而非只关注当下。
Pero, ahora mismo, no siempre enfocamos de forma colectiva nuestros recursos hacia las mejores oportunidades y problemas a los que se va a enfrentar tu generación.
但是,就在如今,我们并未总是团结地将资源投入到这些巨大的机遇上,也没有要去致力于解决你们这一代人将要面临的问题。
Piensa en las enfermedades. Hoy invertimos como sociedad cerca de 50 veces más tratando a personas enfermas de los que lo hacemos en investigación para que vosotros, de entrada, no enferméis.
至于疾病,如今整个社会在疾病治疗上的投入是疾病研究的约50倍还多,但是研究疾病可以使你们一开始就不会生病。
La medicina ha sido solo una ciencia real desde hace menos de un siglo y ya hemos visto curas completas para algunas enfermedades y un gran progreso para algunas otras. Mientras la tecnología avance, tendremos opciones reales de prevenir, curar y tratar todas y casi todas las restantes en los próximos cien años.
医学作为一门真正的科学仅仅发展了不到一个世纪,但我们已经见证了一些疾病的完全治愈,其他疾病的攻克也取的了巨大的进步。随着科技进步,人类有望在未来100年得以预防、治愈所有或者几乎所有其他疾病。
A día de hoy, la mayor parte de la gente muere por cinco razones: enfermedad cardiaca, cáncer, infarto, enfermedades neurodegenerativas y enfermedades infecciosas. Y podemos contar con un avance más rápido sobre estos problemas y también otros.
在今天,许多人死于五种疾病原因——心脏病、癌症、中风、神经系统退行性疾病和传染病。我们可以加速治愈这些疾病或其他疾病。
Una vez que reconozcamos que tu generación y la de tus hijos podría no sufrir enfermedades, tendremos la responsabilidad de enfocar un poco más nuestras inversiones para hacer que este futuro se convierta en realidad. Tu madre y yo queremos poner nuestro granito de arena.
一旦认识到你们这一代或者你们孩子的后代可能再不用受疾病困扰,我们就觉得自己有责任去投资,以使这样的未来成为现实。你的妈妈和我都想为此做出自己的一份贡献。
Curar las enfermedades va a llevar su tiempo. En periodos cortos de entre cinco y diez años no va a parecer que hayamos marcado la diferencia, pero, a largo plazo, las semillas que hemos plantado ahora crecerán y un día tú o tus hijos veréis lo que nosotros solo alcanzamos a imaginar: un mundo que no sufra de enfermedades. Hay un buen número de oportunidades así. Si la sociedad centra más sus energías en estos grandes retos, dejaremos a tu generación un mundo mucho mejor.
研究治愈一种疾病需要花费时间。五年到十年的短期内可能都不会有很大进展。但长期来看,播下的种子总会开花结果;终有一天,你或你的孩子会见证我们曾经梦寐以求的场景:一个不受疾病困扰的世界。我们有许多这样的机会。如果社会可以在这些巨大的挑战上投入更多,那么我们就会给后代留下一个更美好的世界。
Nuestras esperanzas para tu generación se enfocan en dos ideas: que avanzar el potencial humano y promover la igualdad.
我们希望你们这代人可以集中精力做两件事:发展人类潜力和促进人类平等。
Hacer que el potencial humano avance pasa por llevar más lejos los límites de lo maravillosa que puede ser una vida humana. ¿Podéis aprender y experimentar cien veces más de lo que lo hacemos a día de hoy?
发展人类潜力就是要远远超越人类生活中可能存在的所有神奇极限。你们的学识和经验能够超越我们今天的百倍吗?
¿Puede nuestra generación curar enfermedades para que podáis tener vidas más largas y sanas?
我们这一代能否治愈各类疾病,让你们活的更长寿更健康呢?
¿Podemos conectar el mundo para que tengáis acceso a cada idea, persona y oportunidad?
我们能否将整个世界连接,让你们可以接触到每一个想法、每一个人和每一个机会呢?
¿Podemos emplear más energías limpias para que podáis inventar cosas que nosotros no podemos ni siquiera concebir hoy, mientras se protege al mismo tiempo el medio ambiente?
我们能否使用更多的清洁能源,使你们能够在保护环境的同时发明出我们今天连想都想不到的东西呢?
¿Podemos cultivar el espíritu emprendedor para que podáis crear cualquier tipo de negocio y resolver cualquier reto para lograr paz y prosperidad?
我们是否可以培养创业精神,使得你们能创办任何企业,解决任何挑战,取得和平与繁荣呢?
Promover la igualdad pasa por asegurarse de que todo el mundo tenga acceso a las mismas oportunidades, sin importar la nación, la familia o las circunstancias en las que haya nacido.
促进平等就是要确保每个人都能获得这些机会——无论种族、家庭或出生环境。
Nuestra sociedad debe hacerlo no solo por justicia o caridad, sino por la grandeza del progreso humano.
我们的社会必须这么做,这不仅为了公平与慈善,也是为了人类的伟大进步。
A día de hoy hemos sido robado el potencial que muchos otros pueden ofrecer. El único modo de alcanzar todo nuestro potencial es canalizar el talento, las ideas y las aportaciones de cada persona en el mundo.
今天,我们的潜能远远不及我们本应该拥有的。彻底发掘潜力的唯一办法就是集中起世界上每个人的智慧、想法和贡献。
¿Puede nuestra generación eliminar la pobreza y el hambre?
我们这一代可以消除贫困和饥饿吗?
¿Podemos ofrecer a todo el mundo sanidad básica?
我们能够向所有人提供基本医疗服务吗?
¿Podemos crear sociedades inclusivas y acogedoras?
我们能够建立包容友好的社区吗?
¿Podemos fomentar relaciones pacíficas y empáticas entre personas de todas las naciones?
我们能够在所有国家的人民之间建立和平包容的关系吗?
¿Podemos realmente empoderar a todos, incluidas mujeres, niños, minorías no representadas, inmigrantes y personas aisladas?
我们真的能给予每一个人力量吗?包括女人、孩子、少数族裔、移民以及那些处于社会边缘的人?
Si nuestra generación hace las inversiones adecuadas, la respuesta a cada una de estas preguntas puede ser afirmativa y, a ser posible, ocurrirá dentro de tu esperanza de vida.
如果我们这一代做出正确的投资,这些问题都可以迎刃而解,并有可能在你们有生之年实现。
Esta misión de hacer que el potencial humano avance y de promover la igualdad necesita un nuevo enfoque para que todos trabajemos en la misma dirección.
发展人类潜力和促进人类平等这项使命需要一种新的思维方式,使每个人都可以朝着同一方向努力。
Debemos realizar inversiones a largo plazo, de más de 25, 50 o cien años. Los mayores retos exigen horizontes muy lejanos y no pueden resolverse con ideas a corto plazo.
我们必须进行25年、50年甚至100年的长期投资。这些伟大的挑战需要我们具有长远的视野,如果目光短浅便无法解决。
Hemos de trabajar directamente con la gente a la que servimos. No podemos dar poder a la gente si no entendemos las necesidades y deseos de sus comunidades.
我们必须与接受我们服务的人们直接接触。如果我们无法理解这群人的需求与渴望,就无法真正给予他们力量。
Debemos construir tecnología para marcar la diferencia. Muchas instituciones invierten dinero en esos retos, pero el mayor progreso procede de la productividad que surgen de la innovación.
我们必须发展出里程碑式的技术。许多机构都在投资应对这些挑战,但最大的进步来源于创新带来的生产力。
Debemos participar en las políticas para perfilar debates. Muchas instituciones no están dispuestas a ello, pero el progreso debe estar apoyado para que sea sostenible.
我们必须参与到政治当中进行辩论。许多机构不准备这样做,但是只有被政策支持,前进的步伐才能继续。
Debemos apoyar a los líderes más potentes e independientes en cada campo. También asociarnos con expertos es más efectivo que intentar liderar gestas por nosotros mismos.
我们必须支持各领域最有权威、最有主见的领导人。与孤军奋战相比,和专家们合作才更有效率。
Debemos tomar riesgos hoy para aprender cosas para el mañana. Estamos en proceso de aprendizaje y muchas de las cosas que intentemos no servirán, pero escucharemos, aprenderemos y seguiremos mejorando.
我们必须承担今天的风险,为明天吸取教训。我们正在学习的路上,我们所尝试的许多事情并不会有用,但我们会继续倾听、学习和改善。
Nuestra experiencia con el aprendizaje personal, el acceso a internet y la sanidad y educación comunitaria ha perfilado nuestra filosofía de vida.
我们对于个性化学习、互联网普及、卫生健康和社区教育的经验已经塑造了属于我们的生活哲学。
Nuestra generación creció en aulas donde todos aprendíamos lo mismo y del mismo modo sin importar nuestras necesidades o intereses.
我们这一代在教室里成长。在那里,不管我们的需求和兴趣是什么,都要用同样的方法学习同样的知识。
Tu generación marcará los objetivos dependiendo de en lo que os queráis convertir, sea en ingenieros, escritores o líderes de vuestras comunidades. Tendréis tecnología que comprenderá cómo podéis aprender mejor y dónde debéis enfocaros. Avanzaréis rápido en los temas que os interesen más y tendréis tanta ayuda como necesitéis en las áreas que se os hagan más cuesta arriba. Exploraréis temas que no pueden encontrarse en las escuelas de hoy. Vuestros profesores también tendrán mejores herramientas e información para ayudaros a lograr vuestros objetivos.
你们这一代可以为自己将来要做什么而设立目标,比如工程师、作家或社区领导人。你们将可以用科技来知道怎么学习才最好,以及哪些是学习重点。你们将可以在自己最感兴趣的方面取得快速进展,并在使你们感到吃力的地方获得尽可能多的帮助。你们将可以找到现在的学校没有开设的科目,你的老师也将会拥有更好的工具和信息帮助你们实现自己的目标。
Los estudiantes de todo el mundo tendrán la oportunidad de usar en Internet herramientas de aprendizaje personalizado, incluso si no viven cerca de buenas escuelas. Por supuesto que se necesitará algo más que tecnología para garantizar a cada uno un comienzo justo en su vida, pero el aprendizaje personalizado será un modo muy competente de dar a todos los niños una educación mejor e iguales oportunidades.
更棒的是,就算世界各地的学生没有住在名校附近,他们仍能够通过互联网使用个性化学习工具。当然,为保证每个人都有公平的起点需要的不只是技术,但个性化学习会是一种合适的方式,可以给所有孩子更好的教育和更平等的机会。
Estamos empezando a construir esa tecnología ahora y los resultados hasta el momento son muy prometedores. No solo los estudiantes hacen mejores exámenes, sino que también ganan aptitudes y confianza a la hora de aprender lo que quieren. Y este viaje está solo comenzando. La tecnología y las técnicas de enseñanza estarán mejorando cada año que estés en la escuela.
现如今我们正着手开发这种技术,目前为止的结果都显示很有希望。学生们可以学习自己想要的东西,他们在测试中不仅表现的更好,还培养了他们的能力和信心。这趟旅程才刚刚开始。教学科技将会在你在校的每一年都有所改善。
Tu madre y yo hemos enseñado a estudiantes y hemos visto qué es lo que funciona. Se necesitará un esfuerzo conjunto con los líderes más relevantes en materia de educación para ayudar a las escuelas de todo el mundo a que adopten la técnica del aprendizaje personalizado. Se necesitará del trabajo conjunto con nuestras comunidades; es por eso que empezados con la nuestra de la bahía de San Francisco. Se necesitará construir nueva tecnología e intentar nuevas ideas. Y habrá que cometer errores y aprender muchas lecciones antes de lograrlo.
你的妈妈和我都教过学生,我们知道这到底是怎么一回事。我们需要与教育界最杰出的领导共同工作,以帮助世界各地的学校采取个性化学习技术;我们还需要与各个社区一起合作,所以我们将旧金山湾作为起点。我们还需要建立新技术、尝试新想法。实现这一目标前,我们可能会犯错,当然也会学到很多教训。
Pero, una vez que entendamos el mundo que podemos crear para vuestra generación, tendremos la responsabilidad como sociedad de centrar nuestros esfuerzos en el futuro que lo haga realidad.
一旦我们理解了我们能够为你们这一代创造的世界,我们社会就有责任为未来凝聚力量,以使之成为现实。
Juntos podemos hacerlo. Y, cuando lo hagamos, el aprendizaje personalizado no solo va a ayudar a estudiantes de buenas escuelas, ayudará a ofrecer oportunidades similares a cualquiera con una conexión a Internet. Muchas de las grandes oportunidades de tu generación llegarán con el acceso universal a Internet.
我们一起合作才能完成使命。当我们开始做的时候,个性化学习不仅可以帮助名校的学生,它也会为任何一个可以接触到互联网的人提供类似的机会。你们这代人的许多重要的机会都将来自于互联网的普及。
La gente suele pensar en internet solo como una herramienta para el entretenimiento o la comunicación. Para la mayoría de la gente en este mundo internet puede ser un salvoconducto.
人们总是认为互联网无非就是用于娱乐和交流的工具。但对世界上大部分人来说,网络就是救生绳。
Garantiza educación aunque no vivas cerca de una buena escuela. También información sanitaria sobre cómo evitar enfermedades o criar niños sanos aunque no vivas cerca de un médico. Garantiza servicios financieros aunque no vivas cerca de un banco. Y acceso a trabajos y oportunidades aunque no vivas en una economía poderosa.
如果你没住在名校附近,它可以为你提供更好的教育;如果你附近没有就医的地方,它可以给你提供医疗信息,教你如何避免生病或健康抚养孩子;如果你没有住在银行附近,它可提供金融服务;即使经济萧条,它也可以为你提供工作机会。
Es tan importante que, de cada diez personas que obtienen acceso a internet, aproximadamente una de ellas abandona la pobreza y también se crea un puesto de trabajo. Todavía más de la mitad de la población mundial (más de cuatro mil millones de personas) no tienen acceso a internet.
互联网如此重要,每10个接触互联网的人中就将近有1人通过它摆脱贫困,同时创造了一个工作岗位,尽管世界上还有超过半数人(超过40亿)没有互联网。
Si tu generación conecta con ellos, podemos hacer que cientos de millones de personas abandonen la pobreza. También ayudar a que cientos de millones de niños tengan una educación y a salvar millones de vidas ayudando a otros a prevenir enfermedades.
如果你们这一代可以帮助他们联网,我们就能帮助数亿人摆脱贫困,还能帮助数亿孩子接受教育,更可以通过预防疾病来拯救无数人的生命。
Es un esfuerzo a largo plazo que puede avanzar con tecnología y colaboración. Se necesitará inventar nueva tecnología para que Internet tenga un precio más bajo y así llevar el acceso a áreas no conectadas. Se necesitará colaborar con gobiernos, ONGs y empresas. Se necesitará trabajar con las comunidades para entender lo que necesitan. Las buenas personas tendrán diferentes puntos de vista en el camino hacia el progreso y lo intentaremos muchas veces antes de lograrlo. Pero juntos podemos hacerlo y crear así un mundo más igualitario.
这是一项需要科技进步和合作来推动的长期性努力。这需要发明新技术,以使得互联网更为平价,这样才能为无网地区带来网络。这需要与政府、非营利组织和公司合作, 需要与社区沟通以便了解需求。优秀的人才在进步的道路上总会有不同的观点;取得成功之前,我们会尝试很多次。但只要我们共同努力,就会成功,就会创造一个更加平等的世界。
La tecnología no puede resolver problemas por sí misma. Crear un mundo mejor pasa por crear comunidades más sólidas y saludables. Los niños tienen mejores oportunidades cuando tienen acceso al aprendizaje. Y aprenden mejor cuando están sanos.
技术本身并不能解决问题。建立一个更好的世界必须要以建立稳固健康的社区为基础。只有当孩子们能够接受教育时,他们才能够拥有更好的机会。也只有当他们健康时,才能学得最好。
La salud comienza pronto, con una familia amorosa, nutrición adecuada y un entorno seguro y estable.Los niños que se enfrentan a experiencias tra
umáticas suelen crecer con cuerpos y mentes menos saludables.Hay estudios que muestran que cambios físicos en el desarrollo cerebral desembocan en unas habilidades cognitivas menores.Tú madre es médico y educadora y lo ha visto en primera persona.
健康要从小抓起,包括和睦的家庭、良好的营养以及安全稳定的环境。受过创伤的孩子在成长中,其生理和心理都无法健康发育。研究显示,大脑发育的生理变化可引起认知能力底下。你的妈妈是位医生和教育家,她曾亲自见证过这个问题。
Si tienes una infancia poco saludable, es complicado que alcances todo tu potencial.Si tienes que pensar en si tendrás para comer o para pagar el alquiler, o preocuparte sobre los abusos o la criminalidad, entonces es complicado que alcances todo tu potencial.Si temes que vayas a ir a prisión en vez de a la universidad por el color de tu piel, o que tu familia vaya a ser deportada por su estatus legal, o que vaya a ser víctima de la violencia por tus creencias religiosas, tu orientación sexual o tu identidad de género, es complicado que alcances todo tu potencial.
如果你童年不幸,那么就很难完全发挥潜力。如果你不得不要担心是否付得起饭钱和房租,或担心受到虐待或成为犯罪对象,那也很难完全发挥潜力;如果你担心自己因肤色问题进入监狱而非大学,或害怕家人因为其身份地位被驱逐,又或担心自己因为宗教信仰、性取向或者性别而成为暴力受害者,你也很难发挥全部潜力。
Necesitamos instituciones que entiendan que estos problemas están todos conectados entre sí. Esa es la filosofía de la nueva modalidad de escuela que tu madre está construyendo.
我们需要让所有机构都意识到,所有这些问题都是互相关联的。这也是你妈妈正在建立的新型学校的理念。
Al asociarnos con escuelas, centros de salud, asociaciones de padres y gobiernos locales y asegurarnos de que todos los niños estén bien alimentados, podremos empezar a tratar todas esas desigualdades como elementos conectados. Solo entonces podremos comenzar a ofrecer igualdad de oportunidades a todo el mundo.
我们通过和学校、健康中心、家长协会和当地政府的合作,通过确保所有儿童从小就能获得良好的营养,我们才能开始视这些不平等现象为互相关联的要素。只有那时,我们才能真正开始给予每个人平等的机会。
Llevará muchos años el desarrollar este modelo al completo. Pero es otro ejemplo de cómo el desarrollo del potencial humano y el hecho de garantizar la igualdad están estrechamente conectados. Si queremos, debemos crear comunidades sanas e inclusivas.
发展这种模式直至其成熟要花费许多年。但这再次说明,发掘人类潜力和促进平等是紧密相联的。如果我们想要实现这目标,那就必须建立一个健康包容的社区。
Para que tu generación viva en un mundo mejor, nuestra generación puede hacer mucho más. Tu madre y yo nos hemos comprometido hoy a pasar nuestras vidas aportando nuestro granito de arena para que todos estos retos se puedan resolver. Yo seguiré sirviendo como director ejecutivo de Facebook por muchos, muchos años, pero estos problemas son muy importantes como para esperar a que tú o nosotros seamos más mayores para empezar con esta labor. Empezando a una edad temprana, esperamos ver grandes resultados a lo largo de nuestras vidas.
为使得你们这代人的世界更美好,我们这代人可以做的还有很多。今天,你的妈妈和我决定将终身致力于挑战这些问题。今后数年,我会继续担任Facebook的CEO。但这些问题是如此重要,甚至于来不及等到你或我们老去时再去解决。从现在早早地开始,我们希望在有生之年可以看到伟大的成果。
Como eres la nueva generación de la familia Chan Zuckerberg, también iniciamos la Iniciativa Chan Zuckerberg para que la gente de todo el mundo se una a la hora de desarrollar el potencial humanos y promover la igualdad de todos los niños en la próxima generación. Las áreas en las que nos centraremos al principio serán el aprendizaje personal, la cura de enfermedades, conectar a las personas y crear comunidades más fuertes.
由于你是陈-扎克伯格家族的下一代,我们也启动了陈·扎克伯格计划,以便全世界的人团结起来,致力于推进下一代儿童潜能和促进下一代儿童平等。一开始,我们将着眼于个性化学习、疾病治愈、联结人们以及建立强大社区。
Daremos el 99 por ciento de nuestras acciones de Facebook (en la actualidad cerca de 45 mil millones de dólares) para avanzar en esta misión. Sabemos que es una pequeña aportación comparada con todos los recursos y talentos de aquellos que ya están trabajando en estos problemas. Pero queremos hacer lo que esté en nuestra mano, colaborando con muchos otros.
为了推进这项使命,我们将捐出99%的Facebook股票(目前市值约为450亿美金)。我们知道,与其他已经致力于这项事业的人们和他们付出的资源相比,我们这些微不足道。但我们想尽手中的一份力,和其他人一起努力。
Compartiremos más detalles en los próximos meses una vez que nos hayamos establecido en nuestro nuevo ritmo familiar y volvamos de nuestros permisos de paternidad. Entendemos que tendrás muchas preguntas acerca de cómo y porqué estamos haciendolo así.
一旦在接下来几个月后我们适应了新的家庭生活节奏并结束产假,我们会和大家分享更多细节。我们非常理解你们一定会有许多问题,关于我们如何以及为什么要这样做。
Ahora que nos hemos convertido en padres y entramos en una nueva etapa de nuestras vidas, queremos compartir nuestro profundo afecto por todos aquellos que lo han hecho posible.
在我们为人父母、人生进入新阶段的时候,我们想向所有实现这一切的人表达我们最真诚的谢意。
Podemos hacer esta labor solo porque tenemos una sólida comunidad global detrás. Construir Facebook ha creado recursos para mejorar el mundo de la próxima generación. Cada miembro de la comunidad de Facebook esta jugando un papel en esta labor.
我们之所以能做这项工作,只因为我们背后有强固的全球社区。Facebook的创立为下一代人改善世界创造了资源。Facebook社区的每一位成员都是这项工作的重要人物。
Podemos progresar hacia esas oportunidades si nos apoyamos en expertos, como mentores, socios y mucha gente increíble cuyos contribuciones construyeron estos campos.
只有站在大师的肩膀上,我们才能朝着这些机遇进步,我们的导师、合作伙伴、以及在这些领域做出贡献的伟大的人们,都是大师。
Y nosotros solo nos podemos centrar en servir a esta comunidad y a esta misión porque estamos rodeados de una familia que nos ama, amigos que nos apoyan y colegas increíbles. Esperamos que tengas también relaciones tan profundas e inspiradoras en tu vida.
只有身处相亲相爱的家庭、支持你的朋友以及出色的同事当中,我们才能致力于为这个社区服务,并完成使命。爸爸妈妈希望你的生命中也会拥有如此深厚又激励人心的感情。
Max, te amamos y sentimos una gran responsabilidad de dejar el mundo como un lugar mejor para ti y para todos los niños. Te deseamos una vida llena con el mismo amor, esperanza y alegría que nos das. Estamos ansiosos en ver lo que aportarás a este mundo.
麦克斯,爸爸妈妈爱你,我们有很大责任为你和所有孩子留下一个更美好的世界。我们希望你的生命中充满爱、希望和欢乐,就像你带给我们的一样。我们已迫不及待地想要看看你能为世界带来什么。
Con amor,
爱你的,
Mamá y Papá
爸爸妈妈