汉语里的心真奇妙!
汉语里的心真奇妙!
汉语里的心真奇妙!
En chino, hay varias frases con mismos characters en orden inverso. Algunas veces el orden no cambia el significado p.ej. 相互 mutuamente, 互相 mutuamente;pero algunas veces el orden decide el significado, p.ej. 达到 alcanzar, 到达 llegar. Por eso, cuando estudias una phrase, invierte el orden de los caracteres y chequea si la frase nueva tiene diferente significado.
品 pǐn es muy versátil en chino. Se puede combinar con sustantivos, verbos, o adjetivos para expresar significados de ciertos artículos o productos, por ejemplo, 物品 bienes, 食品 alimentos, 次品 productos de calidad inferior, etc. Podemos ver en este caso que la frase es siempre de sustantivo no importa si el primer carácter es un sustantivo, verbo o adjetivo.
En otro caso, se puede combinar con sustantivos, verbos, o adjetivos en forma de “品+ N / V / Adj. “, por ejemplo, 品格 personalidad, 品尝 saborear, 品蓝 azul rojizo. En este caso podemos ver que el significado de la frase es decidido por el segundo carácter, y puede ser un sustantivo, verbo, o adjetivo.